Lo que leeré..
A través de los siglos de historia, el pueblo hebreo ha logrado compilar y desarrollar textos de una reconocida calidad linguística, pudiendo dar a entender de una manera mas o menos cabal, las circunstancias en las que el pueblo se encontraba y sobre todo, en aquel Dios en el que ellos y lo cristianos de todo el mundo creyeron y siguen creyendo. Uno de los géneros desarrollados mas interesantes dentro de estee compendio de libros es la poesía. Esta cumplía funciones sociales importantes,puesto que a través de ella, el pueblo podía alcanzar la ampliamente valorada sabiduría y también adoraba a Dios en los cultos realizados en las sinagogas judías, entre otros usos.
A través de los siglos de historia, el pueblo hebreo ha logrado compilar y desarrollar textos de una reconocida calidad linguística, pudiendo dar a entender de una manera mas o menos cabal, las circunstancias en las que el pueblo se encontraba y sobre todo, en aquel Dios en el que ellos y lo cristianos de todo el mundo creyeron y siguen creyendo. Uno de los géneros desarrollados mas interesantes dentro de estee compendio de libros es la poesía. Esta cumplía funciones sociales importantes,puesto que a través de ella, el pueblo podía alcanzar la ampliamente valorada sabiduría y también adoraba a Dios en los cultos realizados en las sinagogas judías, entre otros usos.
Debido a esto, gran parte de la vida y de la visión hebrea se encuentran escritas en estos textos. Y para poder llevar a cabo mi objetivo leeré los siguientes libros del tanaj judío:
- El libro de los Salmos
- El libro de Proverbios
- El libro de Eclesiastés
- El libro de Lamentaciones
A través de ellos podré hacerme una idea mas o menos acabada del punto de vista a través del que ven el mundo, los hechos, sus causas y sus consecuencias.
Un dato importante es que leeré la traducción al españool realizada por Casiodoro de Reina en 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602, además de otras posteriores realizadas en 1802, 1909 y 1960. Aunque esta traducción fue realizada desde el idioma original (hebreo en el caso del antiguo testamento, y griego en el del nuevo), la diferencia entre los sentidos cabales de las palabras pueden quizá, jugar un papel importante en la interpretación.
A continuación, las fichas técnicas de cada lectura:
Un dato importante es que leeré la traducción al españool realizada por Casiodoro de Reina en 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602, además de otras posteriores realizadas en 1802, 1909 y 1960. Aunque esta traducción fue realizada desde el idioma original (hebreo en el caso del antiguo testamento, y griego en el del nuevo), la diferencia entre los sentidos cabales de las palabras pueden quizá, jugar un papel importante en la interpretación.
A continuación, las fichas técnicas de cada lectura:
Título | Job |
Original | אִיּוֹב |
Autor | Desconocido |
Nacionalidad | Desconocida |
Traducción | Casiodoro de Reina |
Edición | Revisión de 1960 |
Ciudad ( o país) | Corea |
Editorial | Sociedades Bíblicas Unidas |
Año | 2010 |
Extensión | 45 páginas, que contienen 42 capítulos y 1.070 versículos |
Título | Proverbios |
Original | מִשְׁלֵי |
Autor | Salomón |
Nacionalidad | Israelita |
Traducción | Casiodoro de Reina |
Edición | Revisión 1960 |
Ciudad ( o país) | Corea |
Editorial | Sociedades Bíblicas Unidas |
Año | 2010 |
extensión | 40 páginas que contienen 31 capítulos y 915 versículos |
Título | Eclesiastés |
Original | קֹהֶלֶת |
Autor | Salomón |
Nacionalidad | Israelita |
Traducción | Casiodoro de Reina |
Edición | Revisión 1960 |
Ciudad (o país) | Corea |
Editorial | Sociedades Bíblicas Unidas |
Año | 2010 |
Extensión | 10 páginas que contienen 12 capítulos y 222 versículos |
Título | Lamentaciones |
Original | איכה |
Autor | Jeremías |
Nacionalidad | Israelita |
Traducción | Casiodoro de Reina |
Edición | Revisión de 1960 |
Ciudad ( o país) | Corea |
Editorial | Sociedades Bíblicas Unidas |
Año | 2010 |
Extensión | 9 páginas que contienen 5 Capítulos y 154 Versículos |
Título | Salmos |
Original | תְּהִילִים |
Autores | David, Asaf, los hijos de Coré, Moisés y Salomón. |
Nacionalidad | Israelitas |
Traducción | Casiodoro de Reina |
Edición | Revisión de 1960 |
Ciudad ( o país) | Corea |
Editorial | Sociedades Bíblicas Unidas |
Año | 2010 |
Extensión | 123 páginas que contienen 150 Capítulos |